1.warning( সতর্কীকরণ, সতর্কতামূলক) Alert, Forewarn,
2. kill off(পুরোপুরি ধংস করা বা প্রচুর পরিমানে ধংস করা) to destroy in large numbers or totally
3. Encroachments (দখলদারি, সীমা লংঘন করা, পরের সম্পত্তি বা অধিকারে হস্তক্ষেপ করা) to gradually move beyond the desired limits
,to gradually take or begin to use or affect something that belongs to someone else.
4. Impunity( শাস্তি থেকে মুক্তি , শাস্তি থেকে রেহাই) : exemption, Immunity
5. Discharge ( নির্গমণ): the pouring forth of a fluid
6. Untreated( অপরিশোধিত)
7. Toxin( ক্ষতিকর বিষাক্ত পদার্থ) A poisonous or harmful nonbiological substance, such as a pollutant
8. Give two hoot ( বিন্দুমাত্র গুরুত্ব বা মনোযোগ না দেয়া) if you do not give a hoot about something or someone, you do not care about them at all
9.stricture ( কঠোর সমালোচনা, কঠোর নিয়মানুবর্তিতা) : a law or rule that limits or controls something
: a strong criticism
10.setting up ( প্রতিষ্ঠা করা)
11. waste treatment plant( বর্জ্য পরিশোধন প্ল্যান্ট / কেন্দ্র)
12. life line ( শেষ আশা, শেষ ভরশা)
13.Outcome ( পরিণতি, ফলাফল): something that results,
a phenomenon that follows and is caused by some previous phenomenon
14. spell disaster (কোন সর্বনাশের / আকস্মিক দূর্ঘটনার ইংগিত দেয়, ভবিষ্যতে খারাপ কিছু ঘটায়)to indicate or predict disaster, to cause something bad to happen in the future:
15. disgorge( উদগিরণ, বমন) : : to let out or release (something),to flow out
16.take into account ( বিবেচনা করা) : Consider
17.eventually ( অবশেষে) : : at some later time : in the end
18. handful(হাতে গোনা, সামান্য) an amount that you can hold in your hand, a small amount or number,someone or something that is difficult to control
19. palpable(অনুভবযোগ্য, স্পর্শইন্দ্রিয়গ্রাহ্য, স্পস্টত) : readily or plainly seen, heard, perceived, obvious; evident,capable of being touched or felt; tangible.
20.fiasco( চুড়ান্ত ব্যার্থতা) : complete and ignominious failure
21.vaunted( উচ্চ প্রশংসা): praised boastfully or excessively:
==
Action against river polluters
(দূষণকারীদদের বিরুদ্ধে পদক্ষেপ নিন)
Is warning enough?
(শুধু সতর্কবাণী কি যথেষ্ট? )
There are several ways our rivers are being gradually killed off. There have been illegal encroachments of many important rivers around the capital and this has gone on with impunity. ( বিভিন্নভাবে আমাদের নদীগুলোকে ধ্বংস করা/নি:শেষ করা/মেরে ফেলা হচ্ছে। রাজধানীর চারপাশের অনেক নদী অবৈধভাবে দখল হচ্ছে যার কোন শাস্তি হচ্ছে না। )
Tanneries and other factories have been discharging millions of gallons of toxins and untreated wastes into these very rivers and the owners couldn’t give two hoots about government strictures regarding shifting of the tanneries to Savar or setting up waste treatment plants. (চামড়া তৈরির কারখানা/ট্যানারিসহ বিভিন্ন কারখানা লক্ষ লক্ষ টন বিষাক্ত পদার্থ ও অপরিশোধিত বজ্য সরাসরি নদীগুলোতে ফেলছে আর মালিকরা ট্যানারিগুলো সাভারে স্থানান্তর কিংবা বজ্য শোধনাগার স্থাপনে সরকারের
কঠোর নির্দেশনাকে তোয়াক্কা করছে না। )
[can’t have/ care two hoots = তোয়াক্কা / গ্রাহ্য না করা]
Polluters, like encroachers, are ultimately killing the rivers, and these being the lifeline of the capital city, such an outcome may also spell disaster for it. ( অবৈধ দখলদারদের মত দূষণকারীরাও শেষ পর্যন্ত নদীগুলোকে নি:শেষ করে দিচ্ছে/মেরে ফেলছে। আর যেহেতু এগুলো রাজধানীর জীবনীশক্তি/ জীবন রক্ষা করে , তাই এসবের ফলাফল এর/রাজধানীর জন্য দুর্যোগ বয়ে আনতে পারে।)
[spell=পরিনামস্বরুপ বয়ে আনা]
According to a BIWTA survey there are as many as thirty six outlets disgorging filth into the rivers, but that doesn’t take into account the many outlets that empty their wastes into smaller canals which eventually connect to the rivers.
(বিআইডব্লিউটিএ এক জরিপ অনুসারে, ৬০টিরও বেশি নির্গমনপথ দিয়ে বজ্য নদীতে পতিত হচ্ছে । এ জরিপে অবশ্য আরও অনেকগুলো নির্গমনপথ যেগুলো অপেক্ষাকৃত ছোট খালগুলোতে অবমুক্ত হয়েছে সেগুলো বিবেচনায়/ হিসাবে আনা হয় নি)
Ninety-nine percent of the 400 washing factories do not have ETPs (Effluent Treatment Plants), and of the handful of factories that do, very few use them fully. (কাপড় কাচার(ধৌতকরন এর কাজ হয় এরুপ) ৪০০টি কারখানার মধ্যে নব্বই শতাংশের কোন ইটিপি নেই, আর হাতেগুনা/গুটিকয়েক যেগুলোতে (ইটিপি) আছে সেগুলোর খুব কমসংখ্যকই তা পুরোপুরি ব্যবহার করে। )
We do not know what to make of the latest warning to the polluters of the four major rivers that serve Dhaka city and its surroundings.
( ঢাকা শহর ও এর চারপাশের এলাকার কাজে/সেবায় নিয়োজিত চারটি প্রধান নদীর দূষণকারীদের সর্বশেষ যে সতর্কবাণী দেয়া হল তাতে আদৌ কিছু হবে কিনা আমরা জানি না।)
Such warnings have also been made to the river encroachers with no palpable effect. ( সুস্পষ্ট ফলাফল/কার্যকারিতা ছাড়াই দখলকারীদেরকে এরুপ সতর্কবাণী দেয়া হয়েছে।)
In this instance, the government has threatened to shut down factories that do not have functional ETPs but has not set a time frame for that. (এক্ষেত্রে সরকার যেসব কারখানায় ইটিপি নেই তা বন্ধ করে দেয়ার হুমকি দিয়েছে অথচ কোন সুনির্দিষ্ট সময় বেধে দেয় নি। )
We feel the government should move decisively in this regard by setting definite time frame for actions. We do not want to see another fiasco like the much vaunted river cleaning projected in which 17 crore taka went down the drain. ( আমরা মনে করি এক্ষেত্রে সরকারের উচিত হবে নির্দিষ্ট সময় বেধে দিয়ে সুস্পষ্টভাবে আগানো । অতি আস্ফালন করা নদী পরিষ্কার প্রকল্প যেখানে ১৭ কোটি টাকা জলে গিয়েছিল তার মত/অনুরুপ আরেকটি চরম ব্যর্থতা/ভরাডুবি আমরা দেখতে চাই না। )
[If a more attractive sentence cross your mind, don’t feel hesitated to put it in the comments below
আরো পড়ুন: