
“মুখে মধু অন্তরে বিষ —An angel face with a devil’s mind.
বসতে পেলে শুতে চায় —Give him an inch and he will take an ell.
যার জন্য করি চুরি সেই বলে চোর —To be abused them to be good.
রখ দেখা ও কলা বেঁচা —To kill two birds with one stone.
চোের চোরে মাসতুতো ভাই —Birds of the some feather flock together.
সস্তার তিন অবস্থা —Cheap goods are dear in the long run.
আগে ঘর তবে তো পর —Charity begins at home.
ক্ষুধা পেলে বাঘে ধান খায় —Hunger is the best sauce.
কাঁটা গায়ে নুনেরছিটে —To add insanity to injury.
দুধ দিয়ে কাল সাপ পোষা —To cherish a serpent in one’s bosom Nature
সৎ পরিশ্রমের দ্বারা জীবনধারণ করা— Earn an honest penny.
অর্থের চেয়ে বিদ্যা শ্রেষ্ঠ— Learning is preferable to wealth.
কয়লা শত ধুইলেও ময়লা যায়না — Black will take no other hue.
ঐশ্বর্য দীর্ঘদিন থাকে না — Riches do not last long.
শেষ ভালো যার সব ভালো তার — Alls well that ends well.
অজ্ঞাতা অন্ধকারের শামিল — Ignorance is like darkness.
সে গোল্লায় গেছে — He has gone to dog.
মানুষ যত পায় , তত চায় — The more they get , the more they want.
বীরভোগ্য বসুন্ধরী — None but the brave deserves the fair.
যারে দেখতে নারী তার চলন বাকা — Faults are thick where love is thin.
সস্তার তিন অবস্থা—Cheap and nasty.
দশের লাঠি একের বোঝা।—Many a little makes a mickle.
চুরি-বিদ্যা বড় বিদ্যা, যদি না পড়ে ধরা।—Nothing like stealing if it goes undetected.
চোরে-চোরে মাসতুতো ভাই।—Birds of a feather, flock together.
চক্ষু মন্দ তো জগৎ মন্দ।—All seems yellow to the jaundiced eye.
দরিদ্রে আহার খোঁজে, ধনীতে খোঁজে ক্ষুধা।—The poor seeks food, the rich appetite.
টাকায় টাকা আনে — Money begets money.
শুধু কথায় পেট ভরে না — Mere words do not do anything.
কর্তার ইচ্ছাই কর্ম –Doing at master’s will.
সস্তার তিন অবস্থা।—Penny wise pound foolish.
বৃক্ষ তোমার নাম কি ফলে পরিচয়।—A tree is known by its fruit.
এক হাতে তালি বাজে না।—It takes two to make a quarrel.
যে বনে বাঘ নেই সে বনে শেয়াল রাজা।—A dog is a lion in his lane.
আয় বুঝে ব্যয় কর।—Cut your coat according to your cloth.
দোষ ধরা সহজ।—To find fault is easy.
দেখলেই বিশ্বাস হয়। — To see is to believe.
হাটা স্বাস্থ্যের জন্য ভাল। —To walk is good for health.
অলস থাকার চেয়ে সেবা করা ভাল। — To serve is better than idleness.
ক্ষমা স্বর্গীয়। — To forgive is Devine.
মিথ্যা বলা মহা পাপ। — To tell a lie is a great sin.
কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না: The black will take no other hue.
ব্যার্থতাই সফলতার স্তম্ভ: Failure is the pillar of success.
সত্য কখনো চাপা থাকেনা: Truth will out.
জোর যার, মুল্লুক তার: Might is right.
অভাবে স্বভাব নস্ট: Necessity knows no law.
কই মাছের প্রাণ বড় শক্ত: A cat has nine lives.
প্রেম অন্ধ: Love is blind.
সাবধানের মার নেই: Safe sound, safe find.”
আরও পড়ুনঃ-
“একটু অপেক্ষা কর— Please wait.
এখানে আসুন ।— Please come here.
ওকে জাগিয়ে দিন।— Please wake him up
বসুন, বসুন।— Please be seated
দয়া করে উত্তর দিন।— Please reply
দয়া করে আমাকে যেতে দিন।— Please allow me to go. / May I go ?
দয়া করে চুপ কর— Please keep quiet
অনুগ্রহকরে ফরমটি পূরণ কর—Please fill out this form.
অনুগ্রহকরে বসুন—Please sit down.
অনুগ্রহকরে ইংরেজীতে বলুন—Please speak English.
অনুগ্রহকরে একটু ধীরে বলুন—Please speak slowly.”
আরও পড়ুনঃ-
কিছু প্রয়োজনীয় ইংরেজি অনুবাদ বা ট্রান্সলেশন ParT-01