Roanu victims still suffer
ঘূর্ণিঝড় রোয়ানু আক্রান্তরা এখনও দুর্ভোগ পোহাচ্ছেন
Gear up post-disaster efforts
দুর্যোগ পরবর্তী কালীন কর্মসূচি জোরদার কর
..
Hundreds of students in Patuakhali’s Kalapara Upazila can no longer go to their school.
পটুয়াখালীর কলাপাড়া উপজেলার হাজার হাজার শিক্ষার্থী এখন পর্যন্ত তাদের স্কুলে যেতে পারেনি ।
A dyke, which served as a road to their school had collapsed during the Cyclone Roanu.
কারণ স্কুলে যাওয়ার জন্য যে বাঁধটি রাস্তা হিসেবে ব্যবহার করা হত সেটি ঘূর্ণিঝড় রোয়ানুর আঘাতে বিধ্বস্ত হয়েছিল ।
In Kutubdia of Cox’s Bazar, the situation is similar.
কক্সবাজারের কুতুবদিয়াতেও একই অবস্থা ।
Hundreds of houses were destroyed in the cyclone, and now the inhabitants have to sleep out in the open, living on little or no food.
এছাড়াও ঘূর্ণিঝড়টিতে হাজার হাজার বাড়িঘর উড়ে গেছে ফলে বাস্তুহারা মানুষগুলো খোলা আকাশের নিচে নির্ঘুম রাত কাটাচ্ছে পাশাপাশি খাবার না খেয়েই কোন রকমে দিনাতিপাত করছে।
The two cases are a fair representation of the condition of the southern part of the country after Roanu had hit Bangladesh.
এই দুটি দৃশ্যই বাংলাদেশে আঘাতহানা রোহানু ঘূর্ণিঝড় পরবর্তী দেশের দক্ষিণাঞ্চলের প্রকৃত অবস্থাকে আমাদের সামনে উপস্থাপন করে।
The death toll was minimum, since pre-disaster management was quick to relocate the people.
দুর্যোগ পূর্ব কালীন ব্যবস্থার অংশ হিসেবে মানুষজনকে দ্রুত নিরাপদ স্থানে সরিয়ে নেওয়ার ফলে মৃতের সংখ্যা কমানো সম্ভব হয়েছিল।
But, post-disaster, the situation is dire.
কিন্তু দুর্যোগ পরবর্তী অবস্থা মারাত্মক আকার ধারণ করেছে।
What the government achieved in preventing loss of lives is being undone by its inadequate reponse.
মৃতের সংখ্যায় কমানোয় সরকার যেটি অর্জন করেছিল পুনর্বাসন প্রক্রিয়ায় সরকারের পর্যাপ্ত উদ্যোগ না থাকায় সেটা ম্লান হয়েছে।
We have come a long way in terms of disaster management.
দুর্যোগ ব্যবস্থাপনায় আমরা অনেক দূর এগিয়েছি।
More than 3,000 people were killed by Sidr and around 200, by Aila. In contrast, a little more than 20 died during Roanu.
সিডরে ৩হাজারের অধিক মানুষ মারা যায় আর আইলায় ২০০ সেই তুলনায় রোয়ানুতে অনেক কম , মাত্র ২০ এর একটু বেশি।
A massive evacuation plan was undertaken, weekly holidays for officials cancelled in 18 coastal districts, and in Noakhali, Laxmipur and Feni, more than 5 lakh were moved to cyclone shelters well before the cyclone made landfall.
একটি সর্বাত্মক উদ্ধার পরিকল্পনা গ্রহণ ও ১৮টি উপজেলায় সরকারি সাপ্তাহিক ছুটি বাতিল এবং নোয়াখালী , লক্ষীপুর ও ফেনীর ৫ লাখের অধিক মানুষকে ঘুর্ণিঝড় উপকূলে আঘাত হানার আগেই ঘূণিঝড় আশ্রয় কেন্দ্রে সরিয়ে নেওয়া হয়েছিল।
So, why this lax in rehabilitating the affected people after the cyclone?
তাহলে দুর্যোগ কবলিত মানুষদের ঘূর্ণিঝড় পরবর্তী পুনর্বাসনে কেন এই অবহেলা ।
The government seems to be ambivalent towards post-cyclone rehabilitation, since there is no direct casualty from this.
দুর্যোগ পরবর্তী পুনর্বাসনে সরকারকে উদাসীন মনে হচ্ছে যদিও এতে সরাসরি কোন আহত হওয়ার কিংবা মৃত্যু হওয়ার মতো কোন ঘটনা থাকে না ।
But loss of homestead, lack of food supply, and a return to normalcy of their lives is just as important.
তারপরেও বাস্তুহীনদের আবাস ও খাদ্য স্বল্পতা দূর করণ এবং তাদের স্বাভাবিক জীবনে ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়া অত্যাবশ্যক ।
We have come a long way in preventing the loss of lives due to natural calamities.
প্রাকৃতিক দুর্যোগ থেকে মানুষের জীবন ও জীবিকার ক্ষতি সাধন রোধকল্পে আমাদের ব্যাপক উদ্যোগ গ্রহণ করতে হবে।
We now urge the government to take steps to ensure post-disaster
efforts are taken so that those affected can go back to normal life.
সুতরাং দুর্যোগ কবলিত মানুষজন যাতে তাদের স্বাভাবিক জীবনে ফিরিয়ে যেতে পারেন সেজন্য দুর্যোগ পরবর্তী কর্মসূচী গ্রহণ করার জন্য আমরা সরকারকে আহ্বান জানায় ।
0 responses on "অনুবাদ চর্চা : The Daily Star সম্পাদকীয়র (পার্ট - 12 )"